“Fraga, a pesar de ser una población de frontera, ha
conservado sus costumbres. Por ejemplo,
en su indumentaria y en su propia lengua, el chapurriau”. Así de contundente arranca la presentación de
la receta del Coc de Fraga incluida en el libro “Cocina Aragonesa Saludable”, editado por El Periódico de Aragón.
A la vista del texto cualquiera puede deducir que esta
publicación tiene tan poco de periodismo como de Aragón, habida cuenta que la
autora de tamaño texto desconoce tanto el territorio aragonés como la lengua
castellana. Y es que su autora, Marian Rebolledo, se ha venido arriba.
Basta dar un paseo por el diccionario de la RAE (edición
on line para consultar gratuitamente, no hace falta comprarlo) para descubrir
el significado del verbo “chapurrerar”:
Chapurrear: hablar una lengua con dificultad y cometiendo
errores.
Querida Marian:
Hace tiempo que me afeito el bigote y por tanto manejo
con bastante soltura dos idiomas, ambos propios de este pueblo aragonés que vos
definís como “de frontera”. Quiero decir
que no chapurreo nada, tan solo hablo castellano y catalán, ambos hablados
dentro de la Comunidad de Aragón y ambos con las particularidades y localismos
propios de todas las lenguas. Si usted
conociera Aragón lo sabría y si conociera la lengua castellana también sabría
lo que está diciéndonos. No tema por esa
frontera, las fronteras con cosas de políticos, las personas de a pie nos
manejamos con otros parámetros por ejemplo, el de hablar una lengua, no
chapurrearla.